@微信官方 领完国旗,该学英语啦
add-on
表示“(计算机的)附加设备,附件”,此处可以理解为小插件,小挂件,英文解释为“a piece of equipment that you connect to a computer to improve its performance”,如:an add-on circuit board 一块附加电路板。
avatar
avatar /ˈævəˌtɑː/ 表示“(某些网上聊天室或网上游戏中代表个人的)头像,虚拟替身,图标”,英文解释为“a picture of a person or animal that represents you on a computer screen, for example in some chat room s or when you are playing games over the Internet”,还可以指“神的化身”,英文解释:a person or animal who is really a god in human or animal form literary. 那部非常著名的电影《阿凡达》的英文名即为:Avatar.
那么,微信头像就叫WeChat Avatar吗?我们看看微信官方怎么说的吧,把你的微信语言设置成英文,你就可以看到,微信英文版中把头像处理成:Profile Photo,上面的“My Profile”对应的中文则是“个人信息”。
China's biggest social network, WeChat, has been bustling since the early morning on September 24 with users posting scores of messages in their feed requesting for a Chinese national flag from the WeChat official account.
bustling
bustling可以当形容词,表示“熙熙攘攘的;热闹的”,英文解释为“If a place is bustling, it is full of busy activity.”举个🌰:
This used to be a bustling town but a lot of people have moved away over recent years.
这儿曾经是个繁荣的市镇,但近年来许多人都搬走了。
bustle本身作动词时,可以指“忙乱,忙忙碌碌;匆忙做”(to move around quickly, looking very busy),举个🌰:
Jane bustled around the house, getting everything ready.
简在公寓里忙着把所有东西都准备好。
也可以直接作名词,短语:hustle and bustle表示“喧闹嘈杂”(noise and activity),举个🌰:
I love the hustle and bustle of the marketplace.
我喜欢市场里的熙攘喧闹。
Some people took it further and asked WeChat for money, winning lottery numbers, a girlfriend or secrets for effective weight loss. The whole thing quickly turned into a meme which was unintentionally started by Tencent News.
take sth further
表示“进一步做某事;采取进一步行动”,英文解释为“to take action at a more serious or higher level, especially in order to get the result you want”举个🌰:
The police do not propose to take the matter further.
警方不打算进一步追查此事。
“请给我一个李现 @微信官方”
“请给我一个亿 @微信官方”
“请让我的体重降到90斤 @微信官方”
“请给我一个女朋友@微信官方”
……
meme
百度百科的介绍是:meme (/ˈmiːm/ )是指在同一个文化氛围中,人与人之间传播的思想、行为或者风格,音译为媒母、米姆、谜米、弥母,又名模因、拟子等。
其实「meme」指的就是在网上迅速传播,流行起来的一些概念(或图像、视频等)等东西,可以直接解释成我们常说「梗」,词典中定义为:an idea, image, video, etc. that is spread very quickly on the internet;举个🌰:
Take a look at the top ten internet memes for this past year.
看一下去年互联网上的十大梗。
这个词可以说是高频出现,比如「百度&谷歌」2018年度热搜榜单发布一文中,提到创造101时,The talent show in which 101 young women race to be the best performer is one of Tencent Video's biggest hits of the year, but its reach has gone beyond its targeted young audience as it popularized a meme, which made it to No. 9 on this list.
In the run-up to the National Day when the People's Republic of China will celebrate its 70th birthday, Tencent News, the media branch of the Chinese tech giant, launched a promo mini-program that allowed users to show their love for their motherland by adding a Chinese flag to their WeChat avatar.
run-up
the run-up to 表示“(重要事件的)前夕”,英文解释为“the run-up to sth the period of time just before an important event”,如:in the run-up to Christmas 圣诞节前夕;
run-up也可以指“(踢球、跳高等之前的)助跑,助跑距离”,英文解释:the act of running, or the distance that you run, before you kick a ball, jump over a pole etc.
需要加以区分的是另一个说法,runner-up,表示“(竞赛中的)第二名,亚军”,英文解释为“the person or team that comes second in a race or competition.”注意,复数形式为runners-up,举个🌰:
The two runners-up will receive a case of wine.
那两名亚军将得到一箱葡萄酒。
promo
可以作形容词,表示“推销(新流行唱片等)的;广告宣传的”;也可以作名词指“商品广告;广告短片”,英文解释为“connected with advertising (= promoting ) sb/sth, especially a new pop record”,如:a promo video 促销影片,广告录像。
Those users who were not aware of the mini-program took a shortcut and decided to ask WeChat directly to help them with adorning their pictures.
shortcut
表示“(做事情的)快捷办法,捷径”,英文解释为“a quicker way of doing something”举个🌰:
There aren't really any short cuts to learning English.
学英语实在没有捷径可走。
听到了吗?没有捷径,唯有每天持续行动,哈哈哈哈哈哈哈。
adorn
表示“装饰;装扮”,英文解释为“to make sth/sb look more attractive by decorating it or them with sth”举个🌰:
The walls were adorned with paintings.
墙上装饰了绘画。
「经济学人」此前一篇介绍日本选手大阪直美/大坂直美(Naomi Osaka)收获第二个大满贯赛冠军的文章就有这么一句,Congratulatory banners adorned the city hall. 市政厅里挂满了祝贺的横幅。
Soon, the situation took an unexpected turn with some people starting to tag the People's Bank of China with requests for a billion yuan, Apple, asking for a new iPhone, or even the real estate developer Vanke, hoping they could be granted a villa.
villa
多种含义,表示(城里的)房子(a house in a town);(带有大花园的)乡间别墅(a big house in the country with a large garden);(自用或供出租的)度假别墅(a house that you use or rent while you are on holiday)等,举个🌰:
He lives in a secluded ten-bedroom luxury villa.
他住在一幢僻静的、有10间卧室的豪华别墅里。
Naturally, the meme attracted a billow of interest to the original mini-program too. Over 225 million people used it as of time of posting, and it is reported that the onslaught of enthusiasts caused the Tencent News server to collapse for a short while.
billow
billow本义表示“(云或烟)团团升起,滚滚升起”,英文解释为“if a cloud or smoke billows, it rises in a round mass”举个🌰:
There was smoke billowing out of the windows.
窗户里冒出滚滚浓烟。
此处,a billow of可以理解为:一波;一阵;一股,截至发文时已经有29127万人次参与了该活动。
onslaught
表示“(常指难以应付的)大量”,英文解释为“If you refer to an onslaught of something, you mean that there is a large amount of it, often so that it is very difficult to deal with.”,如:the constant onslaught of ads on TV 电视上连续不断的大量广告。
- END -